Ir para conteúdo
Faça parte da equipe! (2024) ×

Duvida - Inglês


Victor Flecker
 Compartilhar

Posts Recomendados

Como se diz "Eu levo muito choque" em inglês ?

 

Tipo, choque de ser eletrocutado, enfiar o dedo na tomada ... sas poha.

 

Alguém sabe ?

eefC8E1.gif

[[Template trophies/front/global/signature is throwing an error. This theme may be out of date. Run the support tool in the AdminCP to restore the default theme.]]
Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Seria ----> I Take a lot of shock

I=Eu/Take=Neste caso seria tomar/a lot of=um monte de ou uma grande quantidade de algo/shock=Choque

 

 

Acho que não, take seria no sentido de pegar, como pegar fumaça com as mãos/pegar choque, não faz sentido.

 

 

Vish, complicado, vou perguntar pra minha professora de inglês qnd as aulas começarem...

eefC8E1.gif

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Acho que não, take seria no sentido de pegar, como pegar fumaça com as mãos/pegar choque, não faz sentido.

 

 

Vish, complicado, vou perguntar pra minha professora de inglês qnd as aulas começarem...

 

Seria igual o Bart falou então, I get a lot of shock...

 

ibilYrc6bmmW0q.png

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

To take também é tomar, nesse caso levar.

 

De volta a Londres.

 

Take me with you - Leve-me com você , ai faz sentido.

I take a lot of shocks - Não faz sentido.

 

Seria igual o Bart falou então, I get a lot of shock...

 

I get schoked a lot, e não i get a lot of shock.

 

E mesmo assim fica estranho ç.ç

 

 

@Mikhail

 

Fica fazendo referencia irônica que ninguém entende ~.~

 


 

Já sei, se substituirmos "shock" por "electrocuted" fica mais certo.

 

"I get electrocuted for f.uck "

"I get electrocuted a lot "

eefC8E1.gif

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

 

 

@Mikhail

 

Fica fazendo referencia irônica que ninguém entende ~.~[/i]

 

Cara, agora eu realmente acredito que vc não entende muito bem mais da metade do que já tentei dizer por aqui.

 

Não tem ironia nenhuma.

 

Quantas diferenças vc conhece entre o "inglês Americano" e o "inglês Britânico"?

 

"De volta a Londres" = De volta a origem, mostrando de onde a informação saiu.

 

Apenas isso, sem ironia.

 

É melhor ficar fora mesmo!

Assinatura-Goldens-novas-asas_zps7f1ca424.png

"Rerum cognoscere causas."

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

"De volta a Londres" = De volta a origem, mostrando de onde a informação saiu.

 

 

Mesma coisa eu ver uma duvida de português de alguém e falar "de volta a Portugal"

Quem vai entender isso ?

 

kskopakopskopsa

eefC8E1.gif

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

  • Velha Guarda

Cara, já vou avisando que PT-BR é assim mesmo, muita coisa em EN não tem sentido ou não tem tradução correta.

 

Nesse caso, a melhor tradução para isso seria: "I get a lot of shock", que seria "Eu recebo um monte de choque". Agora, se você é vidente e sabe que vai tomar choque ou vai se auto-eletrocutar você fala "I will take shock" que seria "Eu vou tomar choque"

''A medida de um homem é o que ele faz com o poder''

Platão

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Como o Volcon disse, algumas frases, quando traduzidas do Pt-Br para o En, não figuram sentido e vice-versa.

Acho que as frases mais plausíveis seriam:

 

I got(passado) / get(presente) a lot of shock.

 

I took .../ take... a lot of shock.

 

I get/got caught a lot of shock.

 

ou

 

I have got a lot of shock.

 

É difícil traduzir umas frases assim pro En.

Mas acho que é isso.

Blame it on Jesus

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

  • Velha Guarda

É que nem o Bart falou só que um pouco diferente, pois você quer falar que costuma levar bastante choque né?

O certo seria : I get shocked a lot.

Traduzindo ao pé da letra fica estranho, mas creio que seja assim.

F2UgKsw.png
Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Imagino que I got shocked a lot.

Agora falando... eu acho que os britânicos diriam a frase pausada e calmamente tomando um chá -qq.

Já os americanos comendo um lanche do MC Donald's diriam um som bizarro tipo Agaschked a lot.

zeDXOHb.jpg

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Imagino que I got shocked a lot.

Agora falando... eu acho que os britânicos diriam a frase pausada e calmamente tomando um chá -qq.

Já os americanos comendo um lanche do MC Donald's diriam um som bizarro tipo Agaschked a lot.

 

Isso seria dizendo que voce tomouuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu, passado ...

eefC8E1.gif

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

O correto seria "I'm easily eletrocuted". Easily significa facilmente, pelo contexto já daria pra entender que você tá implicando frequência, que você é eletrocutado com frequência.

 

Não se usa "banged" pra falar que foi eletrocutado, os gringos vão rir de você. É que nem a palavra "excitado" em português, acaba que você sempre relaciona isso com o sentido sexual. Quanto a "shock", é falso cognato, shock não significa choque. O mais comum é se usar shock pra falar que você está surpreso, tipo... "I'm shocked".

 

"i always being injured by electric tension" ou "its normal i get electrocuted"

 

Depende da situação, eu usaria a segunda forma por ser mais pratica. ._.

"Eletric tension" é mais pra unidade, se falar pra um americano ele entenderia o que você quis dizer, mas não acho que é considerado certo. A segunda ficou mal formulada, traduzindo seria tipo... é normal eu sou eletrocutado. Pelo jeito que escreveu, acho que teria que botar vírgula depois do "normal" mas ai ficaria ruim pra relacionar o "normal" com o "electrocuted". Daria pra botar "I'm normally electrocuted", mas "easily" provavelmente é o mais correto.

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

  • 2 semanas atrás...

Vlw mestre rough, sabia que tava errado o que esses nego estavam falando.

 

"I'm easily eletrocuted" é o correto, pronto, minha duvida ensinou algo a todos vocês :yes:

 

 

 

 

kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk, Bart get banged a lot, kkkkkkkkkkkk

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Este tópico está impedido de receber novos posts.
 Compartilhar

  • Quem Está Navegando   0 membros estão online

    • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.
×
×
  • Criar Novo...

Informação Importante

Nós fazemos uso de cookies no seu dispositivo para ajudar a tornar este site melhor. Você pode ajustar suas configurações de cookies , caso contrário, vamos supor que você está bem para continuar.